Artigo de Jacques Peccatte - Paris/França - Junho de 2000

E-mail

Amigo e irmão

Tira-me uma dúvida. Quando dizemos "Qu'est-ce que Dieu ? poderíamos traduzir como "Quem é Deus?"

Me disseram que em sua primeira edição do O Livro dos Espíritos, Kardec teria feito a questão como QUEM é Deus. A mim me parece um erro do palestrante. Ajuda-me a colocar em pratos limpos.

Querido Paulo César,

Não há dúvidas , pois a tradução de "qu'est" é "que é", uma vez que "quem" significa "qui".

"Qu'est-ce que Dieu" não pode ser traduzido por "quem é Deus", mas por "que é Deus".

Como em francês "quem" se refere a uma pessoa e "que" a um conceito ou coisa. Deus é um conceito e não uma pessoa, o que de depreende das primeiras linhas de O Livro dos Espíritos de A. Kardec.

Não conhecendo a primeira edição do O Livro dos Espíritos, não sei qual foi exatamente a questão. O essencial é que, mesmo que Kardec houvesse empregado "quem" na primeira edição, corrigiu por "que" na segunda edição. Eu creio que, o que seja na primeira edição, que não conheço, o importante é que Kardec houvesse feito as correções ele mesmo. A partir disso não há nenhum problema.

Creio que o único problema é o espíritas brasileiros religiosos que querem adaptar o Deus do catolicismo ao do Espiritismo. Os católicos dizem "quem é Deus" e os espíritas dizem "o que é Deus", um conceito infinito e universal de causa e de amor, mas não um personagem individualizado.

Jacques Pecatte